OPEN EDUCATIONAL RESOURCES

UPA PERPUSTAKAAN UNEJ | NPP. 3509212D1000001

  • Home
  • Admin
  • Select Language :
    Arabic Bengali Brazilian Portuguese English Espanol German Indonesian Japanese Malay Persian Russian Thai Turkish Urdu

Search by :

ALL Author Subject ISBN/ISSN Advanced Search

Last search:

{{tmpObj[k].text}}
Image of Interpreters and war crimes
Bookmark Share

Text

Interpreters and war crimes

Takeda, Kayoko - Personal Name;

Dengan pendekatan interdisipliner, buku ini mengangkat pertanyaan-pertanyaan baru dan memberikan perspektif yang berbeda tentang peran, tanggung jawab, etika, dan perlindungan penerjemah dalam perang sambil menyelidiki substansi dan pelaku kejahatan perang Jepang serta aspek hukum dari keikutsertaan penerjemah dalam kejahatan perang. Berdasarkan penelitian tentang etika penerjemah dalam konflik, penelitian historis tentang kejahatan perang Jepang, dan pembahasan hukum tentang tanggung jawab individu dalam kejahatan perang, Takeda memberikan deskripsi dan analisis terperinci tentang 39 terdakwa penerjemah dan penerjemah sebagai saksi kejahatan perang di pengadilan militer Inggris terhadap Jepang setelah Perang Pasifik, dan membahas masalah etika dan hukum dari berbagai risiko yang dihadapi oleh penerjemah dalam konflik kekerasan. Buku ini pertama-tama membahas latar belakang, perekrutan, dan aktivitas masa perang dari para penerjemah yang dituduh di pengadilan militer Inggris selain tuduhan yang mereka hadapi, argumen pembelaan, dan putusan yang mereka terima di pengadilan, dengan memperhatikan mengapa begitu banyak terdakwa adalah orang Taiwan dan orang Jepang kelahiran luar negeri. Takeda memberikan diskusi kontekstual, dengan fokus pada kebutuhan linguistik khusus militer Jepang di wilayah pendudukannya di Asia Tenggara dan atribut penerjemah yang dapat memenuhi kebutuhan tersebut. Dalam pemeriksaan teoritis atas isu-isu yang muncul, fokusnya ditempatkan pada kedekatan penerjemah dengan bahaya, visibilitas dan persepsi kepengarangan ucapan, tanggung jawab hukum dalam kejahatan perang dan isu-isu etika dalam memberikan kesaksian sebagai saksi mata atas tindakan kriminal dalam permusuhan yang disertai kekerasan. Takeda secara kritis memeriksa literatur sebelumnya tentang peran penerjemah dalam konflik dan masalah etika seperti kenetralan dan kerahasiaan penerjemah, dengan mengacu pada diskusi hukum tentang ketidakefektifan pembelaan perintah atasan dan cara-cara pertanggungjawaban individu dalam kejahatan perang. Buku ini berupaya untuk mendorong diskusi lintas sektoral tentang bagaimana penerjemah dapat dilindungi dari paparan tindakan yang secara nyata melanggar hukum seperti penyiksaan.


Availability

No copy data

Detail Information
Series Title
-
Call Number
341.67 TAK i
Publisher
London, UK : Routledge, Taylor & Francis Group., 2021
Collation
1 online resource (vii, 192 Pages).
Language
English
ISBN/ISSN
9781003094982
Classification
341.67
Content Type
text
Media Type
computer
Carrier Type
online resource
Edition
-
Subject(s)
Perlindungan Individu dalam Hukum Kemanusiaan
Specific Detail Info
-
Statement of Responsibility
Kayoko Takeda.
Other Information
Cataloger
erwin
Source
https://www.taylorfrancis.com/books/9781003094982
Validator
erwin
Digital Object Identifier (DOI)
https://doi.org/10.4324/9781003094982
Journal Volume
-
Journal Issue
-
Subtitle
-
Parallel Title
-
Other version/related

No other version available

File Attachment
  • Interpreters and war crimes
Comments

You must be logged in to post a comment

OPEN EDUCATIONAL RESOURCES

Search

start it by typing one or more keywords for title, author or subject


Select the topic you are interested in
  • Computer Science, Information & General Works
  • Philosophy & Psychology
  • Religion
  • Social Sciences
  • Language
  • Pure Science
  • Applied Sciences
  • Art & Recreation
  • Literature
  • History & Geography
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Advanced Search
Where do you want to share?