Text
Captioning and Subtitling for d/Deaf and Hard of Hearing Audiences
Buku ini merupakan panduan komprehensif mengenai teori dan praktik pembuatan teks (captioning) dan subtitel yang disesuaikan bagi audiens tunarungu dan tuna wicara—sebuah disiplin yang berkembang pesat dalam beberapa tahun terakhir. Panduan ini dirancang secara praktis dengan menyertakan contoh konkret dan latihan di akhir setiap bab untuk membantu pembaca mengasah keterampilan mereka. Buku ini mengulas secara mendalam kebutuhan audiens tunarungu dan tuna wicara, dengan mempertimbangkan aspek linguistik, teknis, serta keberagaman budaya dan bahasa di kalangan komunitas tersebut. Selain membahas parameter penerjemahan teks pada umumnya, buku ini secara khusus mendiskusikan elemen audiovisual seperti fitur paralinguistik, musik, dan efek suara dalam konteks aksesibilitas. Berbasis pada pengalaman lapangan, panduan ini juga memberikan langkah-langkah konkret dalam menyelenggarakan pertunjukan langsung yang inklusif bagi penonton tunarungu dan tuna wicara. Tidak hanya berfokus pada aspek linguistik, buku ini turut mengeksplorasi manajemen teknis dan pengaturan keseluruhan dalam pertunjukan teks secara langsung. Buku ini menjadi referensi yang sangat berharga bagi mahasiswa penerjemahan audiovisual tingkat sarjana maupun pascasarjana, penerjemah subtitel profesional, serta organisasi atau institusi yang berkomitmen dalam penyediaan layanan aksesibilitas bagi penyandang disabilitas sensorik.
No copy data
No other version available