The twelve “lays” of Marie de France, the earliest known French woman poet, are here presented in sprightly English verse by poet and translator David R. Slavitt. Traditional Breton folktales were the raw material for Marie de France’s series of lively but profound considerations of love, life, death, fidelity and betrayal, and luck and fate. They offer acute observations about the choice…
These stories evoke the complex realities of post-colonial Pakistani Punjab. The contradictions of this region’s history reverberate through the stories, evident in the characters, their circumstances, and sometimes their erasure. Skillfully translated from Punjabi by Anne Murphy, this collection is an essential contribution to the wider recognition of the Punjabi language and its literature.
This book attempts to explore style—a traditional topic—in literary translation with a corpus-based approach. A parallel corpus consisting of the English translations of modern and contemporary Chinese novels is introduced and used as the major context for the research. The style in translation is approached from perspectives of the author/the source text, the translated texts and the trans…